Posts

American Historical Fiction in German

Too Rich in German Cropped

I’m excited to see another of my American Historical Fiction novels translated into German. Same story, but a different title for the German translation. See what you think.

In English: Too Rich for a Bride, a Sinclair Sisters of Cripple Creek novel.

In German: Who Needs a Man? (WER BRAUCHT SCHON EINEN MANN?) Not necessarily my sentiment, mind you, but the title does fit Ida Sinclair’s attitude upon her arrival in the 1890s mining camp of Cripple Creek, Colorado.

Do you have any family, friends, or colleagues who read German? Have any connections with instructors who teach German? Might they enjoy Historical Romance set in America, but translated into the German language? I’d love it if you’d share this post with them!

Books 1 and 2 in The Sinclair Sisters of Cripple Creek Series are now available from GerthMedien as German translations. AND I’m giving away copies!

Two Brides Too Many available in German,  Paperback and ebook

Two Brides Too Many available in German, Paperback and ebook

Too Rich for a Bride, now available in German Translation. Paperback or ebook!

Too Rich for a Bride, available in German. Paperback or ebook!

WER BRAUCHT SCHON EINEN MANN? Too Rich for a Bride 

Colorado, Ende des 19. Jahrhunderts: Ida Sinclair lässt sich in einer unkultivierten Bergarbeitersiedlung nieder. Doch im Gegensatz zu ihren Schwestern will sie sich hier keinen Ehemann angeln, sondern Karriere machen. Sie findet eine Anstellung bei einer erfolgreichen, wenn auch misstrauisch beäugten Geschäftsfrau. Doch Gott hat andere Pläne für sie: Gleich zwei Männer treten in ihr Leben, die ihr Herz höher schlagen lassen. Da ist der erfolgreiche Anwalt Colin, der ihre beruflichen Ambitionen unterstützt, und der Wanderprediger Tucker. Und so steht Ida bald vor der entscheidenden Frage: Was nimmt den ersten Platz in ihrem Leben ein?”

With a head more suited to bookkeeping than a bridal veil, Ida’s dreams include big business- not beaus. 
 
Ida Sinclair has joined her sisters, Kat and Nell, in the untamed mining town of Cripple Creek, Colorado for one reason: to work for the infamous but undeniably successful businesswoman, Mollie O’Bryan. Ida’s sisters may be interested in making a match for their determined older sister, but Ida only wants to build her career.

Under Mollie’s tutelage, Ida learns how to play the stock market and revels in her promising accomplishments. Fighting for respect in a man’s world, her ambition leaves little room for distractions. She ignores her family’s reservations about Mollie O’Bryan’s business practices, but no matter how she tries, she can’t ignore the two men pursuing her affections—Colin Wagner, the dashing lawyer, and Tucker Raines, the traveling preacher.

Ida wants a career more than anything else, so she shrugs off the suitors and pointed “suggestions” that young ladies don’t belong in business. Will it take unexpected love—or unexpected danger—for Ida to realize where her priorities truly lie?”

ORDER A COPY!

Click here to order the German translation of Too Rich for a Bride (WER BRAUCHT SCHON EINEN MANN? from GerthMedien.

Click here to order Too Rich for a Bride in German or English–paperback, ebook, or audio.

Click here to order the German translation of Two Brides Too Many from GerthMedien.

Click here to order Two Brides Too Many in German or English–paperback, ebook, or audio.

Complete_Sinclair-Sisters NEW

Have you read one of The Sinclair Sisters of Cripple Creek Series books? Which one(s)?

BOOK GIVEAWAY! (Email address must be included to enter)

Nominate someone you know who reads German for a copy of WER BRAUCHT SCHON EINEN MANN? or ZWEI BRAUTE ZU VIEL. Perhaps a family member or friend, a teacher of the German. Or it might be you.

Comment on this post to enter the Wednesday, 10/27 (noon Arizona time) drawing!  Unfortunately, paperbacks can only be shipped to USA mailing addresses. YOU MUST INCLUDE YOUR EMAIL ADDRESS TO BE ENTERED!

I’d love it if you’d share this post with any of your German friends, family, or Colleagues. Thank you!

5 responses to “American Historical Fiction in German”

  1. Congrats, Mona! And what a fun twist on the title. I always love seeing how things translate to a new language. May your German readers be blessed by your stories!

  2. How fun to see these German translations, Mona!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Get to Know Mona

Stay Connected

Direct to your email inbox, receive Mona’s latest blog posts and her monthly newsletter containing an inspirational article, helpful links, and giveaways.


Let’s Open God’s Word Together

I’d delight in opening God’s Word with your audience. Encouraging and equipping sisters makes my heart sing.

Invite me to speak >

Connect with Mona on Facebook >